Cavafis es el poeta en lengua neogriega más leído y traducido, pero la gran mayoría de sus
lectores están mucho menos familiarizados con su importante y variada producción en prosa,
por la sencilla razón de lo tardías y escasas que han sido su edición y su traducción, limitada
esta, parcialmente, al inglés y al español. El conjunto de sus prosas, de las publicadas y de las
inéditas, nos revela las numerosas inquietudes que mantuvo a lo largo de su vida, y muestra la
agudeza de sus apreciaciones, comentarios, reseñas y crítica cultural. La selección de
cuarenta y un escritos que aquí ofrecemos traducidos intenta que el lector conozca una
faceta diferente, creativa y variada, de la personalidad y pensamiento del poeta.
La prosa cavafiana constituye un terreno idóneo para nuestra comprensión crítica de su
evolución. La complicidad de Cavafis con Poe y Baudelaire, autores de tanta influencia sobre
él, inspira las mejores piezas de su prosa. El influjo de Poe inspira un magistral relato breve,
«A la luz del día», que representa el mayor logro de la prosa de Cavafis.
Muchas de estas prosas han tenido su importancia para servir como punto de apoyo para
glosar o comentar parte de su poesía, aunque eso haya implicado una consideración
meramente instrumental. Por esa razón raramente se han contemplado estos textos como lo
que verdaderamente configuran: un corpus en sí mismo, con textos autónomos,
independientes, que en muchos casos constituyen composiciones que, doblemente, aspiran a
informar y persuadir.
AUTOR
(Alejandría, 1863 -1933) Poeta griego. Fue el menor de una familia de nueve hermanos. Su padre, Juan Cavafis, fue comerciante y su madre, Jariclea Fotiadis, procedía de una familia noble de
Constantinopla. Tras la muerte de su padre, acaecida el 10 de agosto de 1870, se trasladó a Inglaterra, donde permaneció en Liverpool y Londres desde 1872 a 1878. Inició sus estudios y aprendió con
total perfección la lengua inglesa. Después, regresó a Alejandría y completó sus estudios. En 1882, debido a los disturbios políticos que acabaron con la ocupación de Egipto por los ingleses, abandonó de
nuevo su ciudad natal. La familia se trasladó a Constantinopla y permaneció allí hasta octubre de 1885. Después, regresó a Alejandría y sólo abandonó la ciudad con motivo de viajes que realizó a París en
1897, a Londres en 1901 y a Atenas en 1903. Sus primeras publicaciones datan de 1886. Los poemas de esta primera época, románticos en su concepción, siguen la línea de D. Paparrigópulos, con
evidentes influencias de Hugo y Musset. En 1891 publicó en una hoja suelta un poema titulado "Constructores" y en 1896 escribió "Murallas", un poema ya completamente cavafiano, donde ofrece la
trágica realidad de la vida, el aislamiento del mundo y la soledad existencial. El corpus de los poemas "reconocidos" suman un total de 154, todos ellos breves. Sus poemas circularon en pequeñas hojas
sueltas y en privado. Pero la poesía de Cavafis, señala el experto Pedro Bádenas de la Peña, "es mucho más que esos 154 poemas tenidos por canónicos. En realidad se han conservado 305 poemas de
Cavafis. En 1982 llegué a reunir 249 poemas en mi primera traducción de la Poesía completa (Alianza), y desde entonces, en sucesivas ediciones, siempre revisadas y actualizadas, llegué a integrar 56
poemas más". Ahora, en la edición de la colección Biblioteca de Literatura Universal (BLU) de Almuzara, "por primera vez se pueden leer esos 305 poemas en su original griego, junto a mi traducción,
sistemáticamente clasificados y ordenados, con una numeración correlativa".
|